首页

留学栏目 NEWS

慧译通提醒:留学文书写作请注意文化差异

292016-05
2016-05-29 18:33浏览:

站在学霸的肩膀上,让您飞的更高!   ----慧译通

 

慧译通提醒:留学文书写作请注意文化差异

远赴海外求学的留学学子,或多或少都带有国内的文化习惯和思维方式。而来到欧美国家后,便会切身感受到中西文化的差异,以及这些差异对学习、工作和生活的影响。慧译通针对留学生在各类作业及其他文书中容易发生的文化差异问题,进行了梳理,以供广大留学生朋友参考。

1、对学习态度的理解
许多中国留学生热衷于表现自己对学习成绩的追求,喜欢将成绩优异作为自己的标签。为此,有些留学生在申请过程中,喜欢表述自己如何通过努力来提升学习考试的成绩,来体现自身能力和毅力;也有些留学生则经常描述自己是如何“苦读”,用以传达自己在学习上“能吃苦”的特点。
在实际上,许多欧美国家的教育者并不这样认为。无论是将考试成绩视为一切的观念,还是将学习与“苦情”相联系的方法,都难以得到他们的认同。他们更关注的是留学生在某个学习问题上的观点、态度和看法,以及学习的动力和目的,而不是中国式的学习方法。

2、对论证方法的运用
接受过国内高中教育的留学生群体,在面对是非判断的论题时,会容易出现“辩证法”的滥用问题。在分析问题的时候,为了体现自己考虑周全,部分留学生会先论述“这一做法是值得肯定的”,然后又提出“但这一做法同时也存在着一些应予否定的地方”。
这种论证方法,在欧美国家教育者看来是一种明显的“自相矛盾”,属于原则性的错误。在他们看来,是非判断类型的论题,可以没有标准答案,但答题人必须要有明确的立场和观点,并引用论据做到自圆其说。

3、对写作思路的习惯
在写作的顺序中,留学生容易按照中国人的斯文方式进行。首先,对文章进行铺垫,之后再展开叙述,最后进行扣题,并提一些个人的观点和看法。最后,回到题目进行扣题,从而完成整篇文章。这类写作方式在国内十分常见,也是典型人的东方式写作思路。
而在欧美国家中,人们在讨论问题的时候更习惯于开门见山,再展开讨论。因此,欧美国家的教育者喜欢在开篇中就看到文章的结论。在此之后,再围绕结论介绍原因。同时,欧美国家教育者也更鼓励学生多谈自己的观点和看法,并将其作为最重要的文章评判依据。

4、对文化内涵的忽视
在国内,中文名词所自带的特殊含义及文化背景,被人广为所知,在运用中也不会出现理解困难的问题。而许多留学生将这些中文名词带出国门的时候,却忽视了这些名词背后的历史文化内涵,在其他国家并不存在。在使用这些名词的过程中,也容易给对方带来理解上的问题。
比如,在欧美国家使用成语、网络用语,以及带有特殊文化意义的地名、职位、度量衡等名词,必须要做好相应的释义或转换。同时,在引用中国特有的时政问题时,也应当做好解释和介绍,避免产生歧义或者误解。

 

慧译通专业留学代写,是您坚实的左臂右膀!
联系微信/QQ:2386588698(慧译通)

BACK
分享: